384 посетителей на сайте
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Как правильно выбрать бюро переводов?


Официальная документация, которая в дальнейшем будет использована, требует особой точности перевода. Любая ошибка в терминологии или формулировке может привести к нежелательным последствиям. Поэтому, выбирать компанию, которой можно будет доверить перевод информации, необходимо с особой тщательностью. Вот несколько критериев, которые помогут сориентироваться в выборе бюро переводов в Москве.

Опыт, репутация и авторитет

Бюро переводов можно выбирать, ориентируясь на отзывы  и рекомендации клиентов. Срок существования компании также не менее важен, ведь опыт и доверие нарабатываются годами. Стоит обратить внимание на штат сотрудников и количество языков, на которые осуществляется перевод. Если в компании работает 3-4 человека, которые переводят тексты на все языки мира, то вряд ли такой перевод будет качественный. Обязательно необходимо уточнить механизм конфиденциальности переводимой информации.

Ценовая политика

Стоимость работы переводчиков должна быть адекватной требованиям рынка. Бюро переводов с хорошей репутацией не будет устанавливать цены на свои услуги, которые окажутся ниже, чем у конкурирующих организаций. Но и заоблачной стоимость перевода небольшого объёма текста быть не должна

Объём предоставляемых услуг

Серьёзные компании не ограничиваются в своей работе только переводами текстов. Не менее важной услугой для официальных документов является их легализация. Бюро перевода специализируются на том, что бы поставить апостиль или заверить нотариальный перевод в Москве.  Это существенно поможет клиенту сэкономить время. 

Качество перевода

Профессиональное и авторитетное бюро переводов должно безупречно справиться с переводом как одного, так и тысячи листов информации. Для объёмных текстов используются специальные программы и системы с целью оптимизировать процесс, но всё равно последнее слово остаётся за человеком. Переводчик вычитывает материал, который ему выдала программа и редактирует, внося свои правки. Особого внимания требуют технические и юридические документы. Одним из способов проверить качество перевода является предоставление компаниями образцов ранее переводимых документов.

Удачный выбор бюро переводов - залог успешной дальнейшей деятельности и отсутствие возможного возникновения проблем.

Читайте также обзор бюро переводов в Москве.

Автор - Дембель