378 посетителей на сайте
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Постельное белье - обсуждения покупателей - страница 31

Обзор по теме: Постельное белье
Страницы: Пред. 1 ... 29 30 31 32 33 ... 35 Следующая
Цитата
Татьяна Афанасьева пишет:
По постельному белью закупка есть, а по одеялам, подушкам, покрывалам, полотенцам, детскому домашнему трикотажу, вроде нет...  
Я бы сказала так: закупка постельного белья есть, а одеял, подушек, покрывал, полотенец, детского домашнего трикотажа, вроде нет...
Давайте уважать участников и писать грамотно.
0
вообще-то в данном случае было написано достаточно грамотно.
0
Закупка "кого", "чего" - родительный падеж.
0
по сравнению с тем, что тут встречается, падежи - далеко не самая страшная ошибка, чтобы так категорично ей пенять.
К тому же оборот "закупка по (теме)" вполне нормально смотрится именно в данном случае, это же не закупка, например, постельного белья оптом для санатория.
0
Я даже спорить не хочу, если вы считаете, что втыкание в речь приставку "по" к месту и не к месту нормальным. А в случа
Цитата
оборот "закупка по (теме) "
правильнее считаю оборот "закупка на (тему)".
Вопрос на тему.... Сочинение на тему.... и т.д.
0
Цитата
Elena Rodnykh пишет:
Я даже спорить не хочу, если вы считаете, что втыкание в речь приставку "по" к месту и не к месту нормальным. А в случа
Цитата
оборот "закупка по (теме) "
правильнее считаю оборот "закупка на (тему)".
Вопрос на тему.... Сочинение на тему.... и т.д.
Елена, спасибо за внимание! Я, действительно, не всегда граматно говорю, но, надеюсь, понятно. По крайней мере, еще никто не придирался, а все относились с пониманием. За много лет жизни за границей, начинаешь говорить иначе.
0
Думаю, что люди, живущие за границей разговаривают правильней, т.к. вокруг не изобилует искажённая словами-паразитами и неверными оборотами русская речь,  Наверняка в каждой стране измываются над своим языком.
0
Цитата
Elena Rodnykh пишет:
Думаю, что люди, живущие за границей разговаривают правильней, т.к. вокруг не изобилует искажённая словами-паразитами и неверными оборотами русская речь, Наверняка в каждой стране измываются над своим языком.
За что ж вы меня так не взлюбили?!
Хотите пример? Моя подруга, живущая за границей, говорит: "Через чуть-чуть" (По времени. Вместо, чуть позже, к примеру). Это дословный перевод с иностранного языка этой страны. Так что, как уж говорят за границей наши люди, думаю, лучше знают те, кто там живет, Елена!!!! А неверных оборотов сколько! А русский язык вперемежку с иностранным! И слов-паразитов хватает!
Кстати, я когда экзамены сдавала в ВУЗ, говорила еще хуже на родном языке, чем сейчас (точнее очень плохо, иногда не могла вспомнить как слово звучит на русском)! И преподаватели относились с пониманием!
Давайте не придираться к словам, если в них нет оскорблений и т.п.! Зачем усложнять жизнь? Мы столько времени об этом говорим, время тратим, а могли бы заняться чем-то более приятным!  
0
Татьяна, успокойтесь ради Бога. Мне до вас и дела нет, а уж тем более какой-то любви или нелюбви. По-поводу грамотности, так я вам скажу,  на этом форуме мы по мере своих возможностей стараемся общаться правильно. Всяческих инсинуаций с языком нам хватает и вне него (форума). Вот и всё. И если вам сделали замечание, то это не придирки. Хотя, думайте как хотите. Мне без разницы.
0
Вопрос на тему - да. Сочинение на тему - да. А вот, например, вопросы - по теме. Соображения - по теме. Вы же знаете, я сам - за правильность речи и неоднократно тут, в частности, высказывался. Но если придираться по таким поводам, то мы даем жирную пищу для тех, кто вопит про "граммар-наци".
Цитата
Татьяна Афанасьева пишет:
Кстати, я когда экзамены сдавала в ВУЗ, говорила еще хуже на родном языке, чем сейчас (точнее очень плохо, иногда не могла вспомнить как слово звучит на русском)!
Вы не могли вспомнить, как слово звучит на русском? Вы иностранка?
Цитата
Моя подруга, живущая за границей, говорит: "Через чуть-чуть" (По времени. Вместо, чуть позже, к примеру). Это дословный перевод с иностранного языка этой страны. Так что, как уж говорят за границей наши люди, думаю, лучше знают те, кто там живет, Елена!!!!
А причем тут вопрос, "как говорят за границей наши люди"? Те, кто долго там живет, начинают мешать слова и обороты, потому что начинают думать на языке этой страны, для них это простительно. Но мы то в Москве живем, в России.
Кстати, "перевод с иностранного языка этой страны" - тоже ляпсус.  ;)
Изменено: Синто - 13 Июля в 15:43
0

Страницы: Пред. 1 ... 29 30 31 32 33 ... 35 Следующая
Читают тему (гостей — 1, пользователей — 0, из них скрытых — 0)

Добавить сообщение